Türkiye'nin Web Site 

Çeviri Uzmanı

Hangi Dillere Çeviri Yapıyoruz?

ARAPÇA

İNGİLİZCE

FRANSİZCA

RUSÇA

SİTEÇEVİR Nasıl Yardımcı Olur?

Website Çeviri Yap

profesyonel website sizde de olsun. İhracat rakam artışını kutla

Bize Email Gönder

Kafana takılan bir soru varsa yardımcı oluruz. Teklif için bize mail gönder

Yeni Müşterilere Ulaş

Yeni Müşteriler sizi bekliyor. Yabancı müşterilere  ilk siz Ulaşın

Sözcükleriniz Sınırları Aşsın...

Profesyonel tercüme ve lokalizasyon hizmetlerimiz ile belgeleriniz, web siteniz ve mobil uygulamalarınız müşterilerinizle aynı dili konuşsun!

BİZİMLE ÇALIŞMAK İÇİN 3 FARKLI NEDEN

UZMAN ÇEVİRİ EKİBİ

Türkçe'de Vermek istediğiniz mesajı müşteriniz  karşı dil'da anlayacak.

ZAMANINDA TESLİM

İşinizi Belirttiğiniz zamanda alırsınız.Teslim tarihi gelmeden işiniz hazır.

TAM DESTEK

Ekibimiz tüm sorularınızı yanıtlıyor. Tam iş tam destekten doğar inanırız.

  • Yeni Müşteri

  • Uluslararası SEO

  • Maliyet Verimliliği

  • Dış Ticaret

  • Güçlü Marka

Web Sitesi Çevirisi Nasıl Yapılır?

Sitenizdeki tüm sayfalardaki içerikler dosya haline getirildikten sonra, son kontrol yapılır. Bu süreçte sitenizdeki içeriklerin tam ve eksiksiz olarak dosyaya aktarıldığından emin olunur. Web sitesindeki içeriklerin tercümesinin doğru yerleştirilmesi için sitenizin teknik işlemlerini gerçekleştiren kişinin yardımına ihtiyaç duyulabilir.

 

Bu yüzden web sitesi tercümesi konusunda tecrübeli firmalarla çalışmanız gereklidir. Dosya üzerinden web sitesi için talep edilen dillerin tercümesi gerçekleştirilir. Bu süreç sonrasında kalite kontrol yapılması ve tercümenin son halini alması önem taşır. Son olarak yapılan tercüme, web sitenizdeki sayfalara yerleştirilir ve yayınlanır.

Neden bir web sitesi çeviri ajansına ihtiyacınız var?

Şirketiniz dış pazarlarda faaliyet gösteriyorsa veya yakında bunu yapmayı planlıyorsa, ürünleriniz veya hizmetlerinizle ilgili mevcut veya potansiyel müşterilerinize kendi dilinde (dillerinde) bilgi vermek oldukça mantıklı bir fikirdir.

Bazı sektörlerde, şirketleri ürün veya hizmeti hakkında yerel dilde bilgi vermeyi zorunlu kılan katı bölgesel düzenlemelere uymak zorundadır. Bunun en bilinen örneklerinden biri Yaşam Bilimleri sektörü ve İmalat sektörüdür.

Günümüzde, karşımıza çıkan her sitenin bir Google Analytics izleme kodu vardır. Analytics panelinize bir göz atın ve Kitle genel sekmesinde, ziyaretçilerinizin coğrafi verilerini inceleyin. Bu kişiler nerede yaşıyor? Sitenizde hangi dilde geziniyorlar? Bu diller için destek sağlıyor musunuz? En iyi web sitesi çeviri hizmetini almaya karar vermeniz gereken an budur.

SiteÇevir'de, web sitenizi kullanılabilirlik, konuşma dilleri ve daha fazlası için iyileştirmeye odaklanan detaylı bir web sitesi yerelleştirme hizmeti sunuyoruz, bu sayede kullanıcılarınız için her dilde, bölgesel lehçede ve kültürel bağlamda en zengin deneyimi sunabilirsiniz.

Teknik Çeviri Nasıl Yapılır?

Dil bilgisinin yanı sıra uzmanlık gerektiren teknik çeviri genellikle ilaçların prospektüslerinde veya cihazların kullanım klavuzlarında kullanılmaktadır.

 

Tercüme yapacak kişinin gramer bilgisinin yanında terminoloji ilsinin de olması gerekli olduğu için diğer çeviri türlerine göre daha zordur. Özellikle yurt dışında üretilmiş ilaç veya cihazların kullanım klavuzlarının çevirisi yapılırken yapılan yanlışlıklar kullanıcının hata yapmasına ve cihazların bozulmasına neden olmaktadır.

 

Teknik çeviri yapılırken dikkat edilmesi gereken en önemli nokta okuyucunun anlayabileceği kadar cümlelerin açık bir şekilde ifade edilmesidir. Bunun için tercüman konuları madde madde sıralaması hem çevirmenin hem de okuyucunun işini kolaylaştıracaktır.

 

Ayrıca çeviri yaparken okuyucunun daha net anlayabilmesi için ‘ve-veya’ sözcüklerinin kullanılmamasına dikkat

DUNYA PAZARI ÇOK BÜYÜK

Takip Et
  • LinkedIn
  • Instagram
Mail Gönder
Ara
0090 531 08 85 295